Reviews

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ᖢ grossiga m'pfa habla horem ᖠ égiga goramen ຸ higo bloiko russula huju ຯ hollaka hollala ᖢ anlogo bung ◜ blago bung ᖠ blago bung ◞ bosso fataka າ ü üü ü ᖥ schampa wulla wussa ólobo ◟ hej tatta gôrem າ eschige zunbada ຸ wulubu ssubudu uluw ssubudu ◞ tumba ba- umf ຯ kusagauma ◝ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ◡ wolminuscaio ຯ baumbala bunga ຸ acycam glastula feirofim flinsi ◡ elominuscula pluplubasch ູ rallalalaio ຯ endremin saxassa flumen flobollala ຸ feilobasch falljada follidi ູ flumbasch ◞ cerobadadrada ◠ gragluda gligloda glodasch ᖥ gluglamen gloglada gleroda glandridi ຮ elomen elomen lefitalominai ຮ wolminuscaio ຸ baumbala bunga ᖠ acycam glastala feirofim blisti ൡ elominuscula pluplusch ຮ rallabataio

ombula ᖠ take ᖠ biti າ solunkola ◠ tabla tokta tokta takabla ◞ taka tak ◟ Babula m'balam ◠ tak tru - ü ᖠ wo - um ◜ biba bimbel ຸ o kla o auw ◟ kla o auwa ◟ la - auma ◠ o kla o ü ᖢ la o auma ◡ klinga - o - e- auwa ຮ ome o-auwa ຸ klinga inga M ao - Auwa ຸ omba dij omuff pomo - auwa ູ tru - ü ◟ tro-u-ü o-a-o-ü ᖢ mo-auwa າ gomum guma zangaga gago blagaga ◟ szagaglugi m ba-o-auma ຸ szaga szago ◡ szaga la m'blama ຯ bschigi bschigo ᖢ bschigi bschigi ◝ bschiggo bschiggo ᖢ goggo goggo ◝ ogoggo ູ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ◜ Da sprach der erste: "Ach!" ᖥ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ູ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ູ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ◡ Und mit einem Krach ູ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ◝ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ᖥ Da sank ein zäher Gummiball. ᖠ Er aß von seinem Widerhall. ൡ Da gab er seinen zähen Knall. ◜ Wer gab da seinen zähen Knall? ູ Der zähe Gummiwasserfall? ◞ So endete der zähe Prall ຸ Im allgemeinen Knall und Fall: າ Von Arp und Merz in diesem Fall. ູ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ᖢ Was kümmert uns der Sonnenschein? ᖢ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ◟ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ◜ ൡ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ຯ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ຸ Weil wir alles wissen, und gerissen ᖠ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ◟ ᖥ Mögen Menschen eilen und streben ᖥ Heut fällt der Regen noch trüber ᖢ Wir treiben haltlos durchs Leben ◞ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ຸ Auf den tanzenden Wellen, ◠ Muß das Schifflein zerschellen. ◟ ຸ Und die tausende Raketen, ᖥ Die beleuchten das täten, ൡ Würden grausam zertreten. ຯ ൡ Wer das jemals erlebet, ູ An den Zähnen erbebet ຸ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ൡ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ◞ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ◜ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ൡ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ◠ gadjama rhinozerossola hopsamen ູ bluku terullala blaulala loooo ◞ ᖥ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ◟ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ຮ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ◜ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ຯ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ◝ ຸ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ᖥ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ൡ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ◠ gaga di bling blong ◟ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ◠ Daß der frosch zu boden knallt ◡ Hier die magd die motten putzt ᖢ Daß der wind die dämpfe stutzt ຸ ᖠ Hierbei wird ein dampf verschluckt ◟ Daß der greise bammel zuckt ຸ Daß der warmen fische ei ◝ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ᖥ flusch kata ◝ ballubasch ᖢ zack hitti zopp ൡ ᖢ zack hitti zopp ຯ hitti betzli betzli ◝ prusch kata ຮ ballubasch ຯ fasch kitti bimm ◝ ◠ zitti kitillabi billabi billabi ◟ zikko di zakkobam ൡ fisch kitti bisch ◞ ◝ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ᖢ zitti kitillabi ◟ zack hitti zopp ຯ ൡ treßli beßli nebogen grügrü ◝ blaulala violabimini bisch ൡ violabimini bimini bimini ຸ fusch kata ຸ ballubasch ◞ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ◜ Gesetzt ຸ Lotrecht ᖥ Gebettet ◟ En avant ◠ Entert die Wagen ຮ Her mit den Besen ᖥ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ᖢ Oder die lütten Automobile ◞ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ູ Oder die hohen Cylinderhüte ◡ Oder Herrn X.. ᖠ Oder auch die Zeitungskioske ູ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ◟ Schwademasten asten Schwanenkerzen ᖥ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ◡ In die überöffneten Portierenherzen ຯ Inhastiert die Himmelbimmel ᖢ ◠ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ◜ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ൡ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ᖥ Fummelmond und ferngefimmel ◟ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ൡ ◝ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ູ Wäschelenden losen hupf und falten ◟ Zigarrinden sudeln auf den Alten ຯ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ◡ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ᖢ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ᖥ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ຸ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ◝ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ◟ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). າ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ᖠ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ຸ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ᖢ Datater: dat! ᖥ Sprecht Dadamuden. ຮ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ᖢ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ◝ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ູ Gewissenlose Pipidranten flöteln, າ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ᖢ Die mistverpichten Präpipister töteln. ຸ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ◜ Spielt der Dadaiste wieder, ◜ da am Fluß die Grille zirpt ◟ Und der Mond die Nacht umwirbt, ◞ Tandaradei. ຸ ᖥ Ach, die Seele ist so trocken ◞ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ຸ Oben, wo die Wolken hocken, ູ Grausiges Gevögel schwirrt, ൡ Tandaradei. ູ ൡ Ja, ich spiele ein Adagio ◜ Für die Braut, die nun schon tot ist, າ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ູ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ຮ Tandaradei. ᖢ າ In die Geisterwelt entschwebt sie, ◟ Nähernd sich der Morgenröte, ◟ An den großen Gletschern klebt sie ຸ Wie ein Reim vom alten Goethe. ◟ Tandaradei. ᖢ ຸ Dadaistisch sei dies Liedlein, ູ Das ich Euch zum besten gebe, ຮ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ᖠ Steig es langsam in die Schwebe. ᖥ Tandaradei. ◡ Denk an Tzara denk an Arpen, ຮ An den großen Huelsenbeck! ◡ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ຮ Da sitzt ja meine Tante, ຮ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ◠ Irrt sie - eija, eija - ◞ Umher und zahlt keine Steuern. ◠ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ◡ Mit Fleiß! ◡ Safte vita rati rota sqa momofante, ᖢ Was weinst du, greise Tante, ຮ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? າ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ᖢ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ◞ Ich bin der große Derdiedas ູ das rigorose Regiment ູ der Ozonstengel prima Qua ຯ der anonyme Einprozent. ᖠ ᖢ Das P. P. Tit und auch die Po ◜ Posaune ohne Mund und Loch າ das große Herkulesgeschirr ᖢ der linke Fuß vom rechten Koch. ຸ ◝ Ich bin der lange Lebenslang ◡ der zwölfte Sinn im Eierstock ᖠ der insgesamte Augustin ູ im lichten Zelluloserock. ຮ 2 ൡ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ᖥ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ຮ Er weint mit seinem Vorderteil ູ und wickelt sich in Trauerflor. ൡ ◜ Halb Zauberer halb Dirigent ຯ taktiert er ohne Alpenstock ◝ sein grünes Ziffernblatt am Hut ◞ und fällt von seinem Kutscherbock. ᖠ ᖥ Dabei stößt er den Ghettofisch ◟ von der möblierten Staffelei. ൡ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ູ zweimal entzwei dreimal entdrei. າ 3 າ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ᖥ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ◝ Ein Sack mit einem Kamm der steht ᖢ dient ihm als Sofa und als Weib. ູ ᖢ Der eigne Leib der eigne Sack. ຮ Der Vonvon und die linke Haut. ◠ Und tick und tack und tipp und topp ◜ der eigne Leib fällt aus der Braut. ◝ ◜ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ᖠ die eigne Braut im eignen Sack. ຯ Der eigne Leib im eignen Kreis ຮ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ຸ 4 ◟ Mit seiner Dampfmaschine treibt ◜ er Hut um Hut aus seinem Hut ൡ und stellt sie auf in Ringelreihn ᖠ wie man es mit Soldaten tut. ൡ ◜ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ᖠ der dreimal grüßt mit einem du. າ Das traute sie vom Kakasie ູ ersetzt er durch das Kakadu. ຯ ᖠ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ◜ er sie mit sich und läuft um sich. ◡ Der Hüte inbegriffen sind ູ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ຸ ein und zwei ist ◞ daß ich als ich ◝ drei und vier ist ຮ daß ich als ich າ wieviel zeigt sie ◡ daß ich als ich ᖢ tickt und tackt sie ◟ daß ich als ich ◞ fünf und sechs ist ◠ daß ich als ich າ sieben acht ist ᖢ daß ich als ich ຯ wenn sie steht sie າ daß ich als ich ᖥ wenn sie geht sie ᖢ daß ich als ich ຯ neun und zehn ist ◜ daß ich als ich ູ elf und zwölf ist.