jolifanto bambla ô falli bambla າ grossiga m'pfa habla horem ◡ égiga goramen ຮ higo bloiko russula huju ຮ hollaka hollala ຮ anlogo bung ൡ blago bung ᖢ blago bung ◠ bosso fataka ᖠ ü üü ü ູ schampa wulla wussa ólobo ᖢ hej tatta gôrem ᖠ eschige zunbada ᖢ wulubu ssubudu uluw ssubudu ◜ tumba ba- umf ᖥ kusagauma ◝ ba - umf
elomen elomen lefitalominal ◠ wolminuscaio ຮ baumbala bunga ᖥ acycam glastula feirofim flinsi ◝ elominuscula pluplubasch ᖢ rallalalaio ◞ endremin saxassa flumen flobollala ᖠ feilobasch falljada follidi ◠ flumbasch ◟ cerobadadrada ᖢ gragluda gligloda glodasch ຮ gluglamen gloglada gleroda glandridi ຸ elomen elomen lefitalominai ◜ wolminuscaio ᖠ baumbala bunga ຸ acycam glastala feirofim blisti າ elominuscula pluplusch າ rallabataio
ombula ᖠ take າ biti າ solunkola ൡ tabla tokta tokta takabla ᖠ taka tak ◝ Babula m'balam ຮ tak tru - ü ᖠ wo - um ຸ biba bimbel ◝ o kla o auw ູ kla o auwa າ la - auma ູ o kla o ü ᖠ la o auma ᖠ klinga - o - e- auwa ◠ ome o-auwa ຸ klinga inga M ao - Auwa ◠ omba dij omuff pomo - auwa ຸ tru - ü ᖥ tro-u-ü o-a-o-ü ᖠ mo-auwa ᖥ gomum guma zangaga gago blagaga ൡ szagaglugi m ba-o-auma ຯ szaga szago ◠ szaga la m'blama ຯ bschigi bschigo ᖥ bschigi bschigi ◡ bschiggo bschiggo ᖢ goggo goggo ◞ ogoggo ◟ a- o - auma
Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ◞ Da sprach der erste: "Ach!" ᖢ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ◡ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ◠ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ູ Und mit einem Krach ᖢ Brach das Dach.
Er fiel in einen Narrenstall. ᖠ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ◞ Da sank ein zäher Gummiball. ◡ Er aß von seinem Widerhall. ᖥ Da gab er seinen zähen Knall. ຸ Wer gab da seinen zähen Knall? ᖥ Der zähe Gummiwasserfall? ◞ So endete der zähe Prall ູ Im allgemeinen Knall und Fall: ◜ Von Arp und Merz in diesem Fall. ᖥ So springt ein zäher Wasserball.
Wir warten auf ein letztes Abenteuer ᖢ Was kümmert uns der Sonnenschein? ຯ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ൡ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ◠ ◜ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ◡ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ◝ Weil wir alles wissen, und gerissen າ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ◝ ◡ Mögen Menschen eilen und streben ᖢ Heut fällt der Regen noch trüber ູ Wir treiben haltlos durchs Leben ◠ Und schlafen, verwirrt, hinüber...
Wenn die Kraniche bellen ◟ Auf den tanzenden Wellen, ◠ Muß das Schifflein zerschellen. ◡ ◠ Und die tausende Raketen, ◞ Die beleuchten das täten, ◡ Würden grausam zertreten. ᖥ ◜ Wer das jemals erlebet, ◝ An den Zähnen erbebet ◝ Und ins Jenseits entschwehöbet!
gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ◜ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ᖢ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ູ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ູ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ᖥ gadjama rhinozerossola hopsamen ຮ bluku terullala blaulala loooo ◜ ൡ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ຯ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ◡ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ᖥ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö າ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ൡ າ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ຯ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ◞ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ◟ gaga di bling blong ◟ gaga blung
Hierbei wird die Faust geballt ◜ Daß der frosch zu boden knallt າ Hier die magd die motten putzt ᖥ Daß der wind die dämpfe stutzt ◜ ູ Hierbei wird ein dampf verschluckt ຸ Daß der greise bammel zuckt ຮ Daß der warmen fische ei ູ Knall und fall ins einerlei
tressli bessli nebogen leila ◝ flusch kata ◞ ballubasch ◠ zack hitti zopp ຸ ◟ zack hitti zopp ൡ hitti betzli betzli ᖢ prusch kata ູ ballubasch ◞ fasch kitti bimm າ ຯ zitti kitillabi billabi billabi ◟ zikko di zakkobam ◡ fisch kitti bisch ູ ◡ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ᖢ zitti kitillabi ◝ zack hitti zopp ᖢ ᖠ treßli beßli nebogen grügrü ◠ blaulala violabimini bisch ◝ violabimini bimini bimini ᖠ fusch kata ຮ ballubasch ◜ zick hiti zopp
Weiß nit wohin ich gehen soll ູ Gesetzt ൡ Lotrecht ູ Gebettet ຸ En avant ◝ Entert die Wagen ◜ Her mit den Besen ◡ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ᖢ Oder die lütten Automobile ູ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln າ Oder die hohen Cylinderhüte ◟ Oder Herrn X.. ◜ Oder auch die Zeitungskioske ◜ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.
Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ᖥ Schwademasten asten Schwanenkerzen ᖥ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ຮ In die überöffneten Portierenherzen ᖥ Inhastiert die Himmelbimmel ᖠ ᖢ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ◝ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ◠ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ◠ Fummelmond und ferngefimmel ູ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ຮ ◟ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ◠ Wäschelenden losen hupf und falten ᖥ Zigarrinden sudeln auf den Alten ᖥ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ◜ Bis alle Bimmeln angehalten
Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ◝ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ◠ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ູ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ◜ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ູ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). າ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ູ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ຮ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ᖥ Datater: dat! ◟ Sprecht Dadamuden. ຮ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ◞ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ◡ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ᖥ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ູ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ᖢ Die mistverpichten Präpipister töteln. ູ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.
Auf der Flöte groß und bieder ◟ Spielt der Dadaiste wieder, ◡ da am Fluß die Grille zirpt ᖥ Und der Mond die Nacht umwirbt, ◝ Tandaradei. າ ຸ Ach, die Seele ist so trocken ◡ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ᖢ Oben, wo die Wolken hocken, ◟ Grausiges Gevögel schwirrt, ◡ Tandaradei. ຸ ຮ Ja, ich spiele ein Adagio ຯ Für die Braut, die nun schon tot ist, ◡ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ຯ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, າ Tandaradei. ◠ ᖥ In die Geisterwelt entschwebt sie, ᖠ Nähernd sich der Morgenröte, ᖢ An den großen Gletschern klebt sie ◝ Wie ein Reim vom alten Goethe. ᖢ Tandaradei. ◡ ൡ Dadaistisch sei dies Liedlein, ᖥ Das ich Euch zum besten gebe, ◡ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ᖢ Steig es langsam in die Schwebe. ຸ Tandaradei. ᖢ Denk an Tzara denk an Arpen, ຮ An den großen Huelsenbeck! ᖠ R. HUEL / SEN / BAG.
Wante quante wante, ◝ Da sitzt ja meine Tante, ൡ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ຮ Irrt sie - eija, eija - ຮ Umher und zahlt keine Steuern. ᖢ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ູ Mit Fleiß! ◝ Safte vita rati rota sqa momofante, ◠ Was weinst du, greise Tante, ຮ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ູ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ◜ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.
1 ຯ Ich bin der große Derdiedas ◠ das rigorose Regiment ᖢ der Ozonstengel prima Qua ູ der anonyme Einprozent. ຮ ᖥ Das P. P. Tit und auch die Po ຯ Posaune ohne Mund und Loch ◝ das große Herkulesgeschirr ູ der linke Fuß vom rechten Koch. ◟ ◞ Ich bin der lange Lebenslang ຸ der zwölfte Sinn im Eierstock ຮ der insgesamte Augustin ᖢ im lichten Zelluloserock. ◝ 2 ຯ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ຸ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ◜ Er weint mit seinem Vorderteil ◡ und wickelt sich in Trauerflor. າ ൡ Halb Zauberer halb Dirigent ᖥ taktiert er ohne Alpenstock ᖠ sein grünes Ziffernblatt am Hut ◞ und fällt von seinem Kutscherbock. ຮ ᖠ Dabei stößt er den Ghettofisch ᖠ von der möblierten Staffelei. ◡ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ᖢ zweimal entzwei dreimal entdrei. ຸ 3 ᖥ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ◡ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ◜ Ein Sack mit einem Kamm der steht າ dient ihm als Sofa und als Weib. ◞ ◞ Der eigne Leib der eigne Sack. ᖠ Der Vonvon und die linke Haut. ᖥ Und tick und tack und tipp und topp ൡ der eigne Leib fällt aus der Braut. ᖥ າ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ຸ die eigne Braut im eignen Sack. ູ Der eigne Leib im eignen Kreis ᖠ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ᖢ 4 ◝ Mit seiner Dampfmaschine treibt ᖠ er Hut um Hut aus seinem Hut ᖠ und stellt sie auf in Ringelreihn ᖥ wie man es mit Soldaten tut. ◞ ൡ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ◜ der dreimal grüßt mit einem du. າ Das traute sie vom Kakasie ູ ersetzt er durch das Kakadu. ൡ ◡ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ൡ er sie mit sich und läuft um sich. ຮ Der Hüte inbegriffen sind ຯ und deckt den Deckel ab vom Ich.
daß ich als ich ᖥ ein und zwei ist ൡ daß ich als ich ൡ drei und vier ist ◠ daß ich als ich ᖢ wieviel zeigt sie ◜ daß ich als ich ൡ tickt und tackt sie ◝ daß ich als ich ൡ fünf und sechs ist ຮ daß ich als ich າ sieben acht ist າ daß ich als ich ◞ wenn sie steht sie າ daß ich als ich ◝ wenn sie geht sie ◟ daß ich als ich ᖠ neun und zehn ist ◠ daß ich als ich ◟ elf und zwölf ist.