dada Karawanserei

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ᖠ grossiga m'pfa habla horem ᖥ égiga goramen າ higo bloiko russula huju ◜ hollaka hollala ◟ anlogo bung ູ blago bung ຯ blago bung ◟ bosso fataka ◡ ü üü ü ◟ schampa wulla wussa ólobo ◝ hej tatta gôrem ◡ eschige zunbada ᖥ wulubu ssubudu uluw ssubudu ◡ tumba ba- umf ຮ kusagauma ᖠ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ຯ wolminuscaio ◡ baumbala bunga ᖥ acycam glastula feirofim flinsi ᖥ elominuscula pluplubasch ຮ rallalalaio ◝ endremin saxassa flumen flobollala ᖢ feilobasch falljada follidi ຸ flumbasch ᖢ cerobadadrada ᖥ gragluda gligloda glodasch ◡ gluglamen gloglada gleroda glandridi ◜ elomen elomen lefitalominai ◜ wolminuscaio ◞ baumbala bunga ᖠ acycam glastala feirofim blisti ຸ elominuscula pluplusch ᖥ rallabataio

ombula ◠ take ຯ biti ൡ solunkola ൡ tabla tokta tokta takabla ◜ taka tak ᖠ Babula m'balam າ tak tru - ü ᖢ wo - um ◞ biba bimbel ຮ o kla o auw ຸ kla o auwa ◟ la - auma ູ o kla o ü າ la o auma ◟ klinga - o - e- auwa ຸ ome o-auwa ູ klinga inga M ao - Auwa ຯ omba dij omuff pomo - auwa າ tru - ü ຮ tro-u-ü o-a-o-ü ູ mo-auwa ຯ gomum guma zangaga gago blagaga ◠ szagaglugi m ba-o-auma ◡ szaga szago ຯ szaga la m'blama າ bschigi bschigo ຸ bschigi bschigi ◟ bschiggo bschiggo ◟ goggo goggo ຸ ogoggo ◝ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ◠ Da sprach der erste: "Ach!" ᖢ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ◡ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ◝ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ◠ Und mit einem Krach ◟ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ◡ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ◟ Da sank ein zäher Gummiball. ᖢ Er aß von seinem Widerhall. ◟ Da gab er seinen zähen Knall. ◝ Wer gab da seinen zähen Knall? ຯ Der zähe Gummiwasserfall? ◡ So endete der zähe Prall ຮ Im allgemeinen Knall und Fall: ൡ Von Arp und Merz in diesem Fall. ᖥ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer າ Was kümmert uns der Sonnenschein? ◜ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ຯ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ᖥ ◞ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ◞ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ◝ Weil wir alles wissen, und gerissen ◟ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ᖥ ᖠ Mögen Menschen eilen und streben ◜ Heut fällt der Regen noch trüber ᖥ Wir treiben haltlos durchs Leben ຮ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen າ Auf den tanzenden Wellen, ◝ Muß das Schifflein zerschellen. ຯ າ Und die tausende Raketen, າ Die beleuchten das täten, ◜ Würden grausam zertreten. ◜ ◡ Wer das jemals erlebet, ◟ An den Zähnen erbebet ຮ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ຮ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ◡ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ᖥ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ◝ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ◝ gadjama rhinozerossola hopsamen ຮ bluku terullala blaulala loooo ຸ ◝ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ູ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ູ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ᖥ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ◜ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ຮ ◟ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ຮ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ◝ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ◝ gaga di bling blong ຯ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ◜ Daß der frosch zu boden knallt ຸ Hier die magd die motten putzt ◡ Daß der wind die dämpfe stutzt ◟ ◟ Hierbei wird ein dampf verschluckt ◜ Daß der greise bammel zuckt ◠ Daß der warmen fische ei ູ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ◟ flusch kata າ ballubasch ູ zack hitti zopp ◝ ◝ zack hitti zopp ຸ hitti betzli betzli ᖠ prusch kata ᖥ ballubasch ◞ fasch kitti bimm ◞ ᖥ zitti kitillabi billabi billabi ຮ zikko di zakkobam ൡ fisch kitti bisch ᖠ ൡ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ᖥ zitti kitillabi ◞ zack hitti zopp ᖥ ຯ treßli beßli nebogen grügrü າ blaulala violabimini bisch ◞ violabimini bimini bimini ◠ fusch kata ◡ ballubasch ຯ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ◞ Gesetzt ◠ Lotrecht ◠ Gebettet ◜ En avant ູ Entert die Wagen ◝ Her mit den Besen ◡ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ◞ Oder die lütten Automobile ຮ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ◞ Oder die hohen Cylinderhüte ຸ Oder Herrn X.. ◝ Oder auch die Zeitungskioske ◝ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ൡ Schwademasten asten Schwanenkerzen ◟ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ◜ In die überöffneten Portierenherzen ᖥ Inhastiert die Himmelbimmel ᖥ ᖥ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ູ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ᖠ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ᖢ Fummelmond und ferngefimmel ᖢ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ൡ ᖠ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ູ Wäschelenden losen hupf und falten ◟ Zigarrinden sudeln auf den Alten າ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ຸ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ◠ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ᖠ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ູ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ◟ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ◟ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). າ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. າ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ◝ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ᖢ Datater: dat! ຯ Sprecht Dadamuden. ൡ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ຯ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ຯ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ᖥ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ◞ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ᖢ Die mistverpichten Präpipister töteln. ຯ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ຸ Spielt der Dadaiste wieder, ᖠ da am Fluß die Grille zirpt ◞ Und der Mond die Nacht umwirbt, ຮ Tandaradei. ൡ ຯ Ach, die Seele ist so trocken ຯ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ᖥ Oben, wo die Wolken hocken, ◝ Grausiges Gevögel schwirrt, ◡ Tandaradei. ൡ ൡ Ja, ich spiele ein Adagio ຯ Für die Braut, die nun schon tot ist, ൡ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ຸ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, າ Tandaradei. ᖠ ᖠ In die Geisterwelt entschwebt sie, ◞ Nähernd sich der Morgenröte, ຮ An den großen Gletschern klebt sie ◞ Wie ein Reim vom alten Goethe. ◡ Tandaradei. ຸ ◜ Dadaistisch sei dies Liedlein, ຮ Das ich Euch zum besten gebe, ຯ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ᖠ Steig es langsam in die Schwebe. ຯ Tandaradei. ൡ Denk an Tzara denk an Arpen, ຯ An den großen Huelsenbeck! າ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ◝ Da sitzt ja meine Tante, ◝ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ◜ Irrt sie - eija, eija - ᖠ Umher und zahlt keine Steuern. ູ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ᖥ Mit Fleiß! ຮ Safte vita rati rota sqa momofante, ູ Was weinst du, greise Tante, ൡ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ຯ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ◞ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ຯ Ich bin der große Derdiedas ᖢ das rigorose Regiment ◞ der Ozonstengel prima Qua ◡ der anonyme Einprozent. ຮ ᖥ Das P. P. Tit und auch die Po ◜ Posaune ohne Mund und Loch ຸ das große Herkulesgeschirr ൡ der linke Fuß vom rechten Koch. ◝ ູ Ich bin der lange Lebenslang າ der zwölfte Sinn im Eierstock ◡ der insgesamte Augustin ◠ im lichten Zelluloserock. ᖠ 2 ᖢ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ຮ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ᖢ Er weint mit seinem Vorderteil ຮ und wickelt sich in Trauerflor. ◠ ◡ Halb Zauberer halb Dirigent ᖠ taktiert er ohne Alpenstock ◟ sein grünes Ziffernblatt am Hut ◡ und fällt von seinem Kutscherbock. ᖥ ◞ Dabei stößt er den Ghettofisch ◠ von der möblierten Staffelei. ◜ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ◞ zweimal entzwei dreimal entdrei. ◟ 3 ൡ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ൡ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ◠ Ein Sack mit einem Kamm der steht ຸ dient ihm als Sofa und als Weib. ◜ ◟ Der eigne Leib der eigne Sack. ◟ Der Vonvon und die linke Haut. າ Und tick und tack und tipp und topp ູ der eigne Leib fällt aus der Braut. ᖢ ◞ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ᖥ die eigne Braut im eignen Sack. ൡ Der eigne Leib im eignen Kreis ᖠ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ൡ 4 າ Mit seiner Dampfmaschine treibt ᖥ er Hut um Hut aus seinem Hut ຯ und stellt sie auf in Ringelreihn ◞ wie man es mit Soldaten tut. ◟ ᖥ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ◠ der dreimal grüßt mit einem du. ◜ Das traute sie vom Kakasie ◜ ersetzt er durch das Kakadu. ᖥ ູ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ᖥ er sie mit sich und läuft um sich. ຮ Der Hüte inbegriffen sind ູ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ᖠ ein und zwei ist ◜ daß ich als ich າ drei und vier ist ൡ daß ich als ich ຯ wieviel zeigt sie ᖠ daß ich als ich ◟ tickt und tackt sie ◜ daß ich als ich ᖠ fünf und sechs ist ◠ daß ich als ich ◞ sieben acht ist ᖥ daß ich als ich ◝ wenn sie steht sie ຯ daß ich als ich ູ wenn sie geht sie ᖢ daß ich als ich ຮ neun und zehn ist ◡ daß ich als ich ◞ elf und zwölf ist.